Subtitulació per sords de cine i televisió

Tragorá formación

Curs
On-line
56 Hores
consultar preu

Descripció

La modalitat més coneguda de subtitulació és la interlingüística , en la qual hi ha un transvasament d'idiomes , però ja fa uns anys que l'accessibilitat està adquirint una gran projecció en els mitjans audiovisuals i per això la subtitulació intralingüística (en la qual es treballa amb una sola llengua ) està avançant en el terreny de la traducció audiovisual . El públic sord és molt ampli i té unes necessitats específiques que no sempre es tenen en compte . En aquest curs veurem a través de lectures específiques i de manera pràctica les diferents aplicacions d'aquest tipus de subtitulació (aprenentatge d'idiomes , pas previ a la traducció ) i acabarem centrant-nos en la subtitulació per a sords , específicament aquesta , d'obres per a cinema i televisió .



Dirigit a estudiants ia professionals que desitgin començar el seu camí professional com subtituladors per a sords i ampliar els seus coneixements i / o competències en en aquest sector de l'accessibilitat audiovisual .

 



    
Prendre consciència dels obstacles als quals s'enfronten les persones amb algun tipus de discapacitat sonora per la seva integració en la societat .

    
Conèixer els diferents usos que té la subtitulació intralingüística .

    
Adquirir una base per poder crear llistes de diàlegs per al seu posterior traducció .

    
Crear subtítols per a alumnes que aprenen idiomes .

    
S'inclou també un mòdul dedicat a la subtitulació general i l'ús del programari específic ( Subtitle Workshop / Eztitles ) perquè , aquells alumnes que no tinguin coneixements previs sobre això , puguin utilitzar el programa per fer les pràctiques proposades .

    
Familiaritzar-se amb les característiques específiques de l'espectador a qui van dirigits aquest tipus de subtítols .

    
Adquirir una visió global de la subtitulació per a sords , conèixer les estratègies i els aspectes tècnics necessaris per crear subtítols adequats a aquest públic .





És imprescindible matricular-se abans del dia 25 del mes anterior al que vols començar el curs .

Aquest és un curs amb un ritme intensiu de treball concentrat en un mes de durada .

Requisits previs :



    
Cal un excel · lent coneixement de la llengua espanyola .

    
Estar familiaritzat amb les TIC , bàsicament amb l'ús d'Internet , processador de textos, correu electrònic , maneig de fitxers i directoris , etc .

    
No cal tenir coneixements sobre la matèria en concret .



Requisits tècnics :



    
Un ordinador connectat a Internet .

    
Un navegador ( per exemple Google Chrome , Internet Explorer , etc . ) .

    
Adobe Acrobat Reader .

Veure més

Temari del curs

Tema 1 . Introducció a la subtitulació intralingüística

1.1 La subtitulació intralingüística

Tema 2 . Subtitulació intralingüística com a pas previ a la traducció
2.1 La transcripció dels diàlegs d'un film
2.2 Tipus de transcripció de llistes de diàlegs
2.3 Passos per a la transcripció de diàlegs

Tema 3 . Subtitulació per a l'aprenentatge d'idiomes
3.1 Subtitulació per a l'aprenentatge d'idiomes
3.2 Característiques específiques d'aquesta modalitat

Tema 4 . L' subtitulat i el programari
4.1 . Característiques generals del subtitulat en TAV
4.2 . Programari de subtitulació : Subtitle Workshop

Tema 5 . La subtitulació per a sords
5.1 Particularitats
5.2 Característiques del públic
5.3 Diferents tipus de subtítols per a sords
5.4 Breu història dels subtítols per a sords i panorama a Espanya

Tema 6 . La pràctica subtituladora
6.1 Aspectes pràctics de la subtitulació per a sords
6.1 Prioritats
6.2 Aspectes tècnics
6.3 Problemes específics
6.4 Elements sonors i música
6.5 Revisió dels subtítols ( proofreading )

 

Veure més

Sí, m'interessa

conèixer tots els detalls, preus, beques, dates i places disponibles

Subtitulació per sords de cine i televisió

Per contactar has d'acceptar la política de privacitat
Enviant aquest formulari accepteu rebre informació periòdica d'Educaweb relacionada amb aquests cursos.
També et recomanem aquests cursos

Subtitulació per sords de cine i televisió